Brazylia to wymarzony kraj dla wielu podróżników. Największy stan w Ameryce Południowej słynie z karnawału i plaż w Rio de Janeiro, wodospadów Iguazu oraz wielu innych atrakcji przyrodniczych i kulturowych oraz ciekawych miejsc. Oficjalnym językiem Brazylii jest portugalski i jest to jedyny kraj, w którym mówi się po portugalsku w tej części świata.
Trzysta lat kolonialnych
W 1500 roku na wybrzeże Ameryki Południowej wylądował portugalski nawigator Pedro Alvarez Cabrala, którego osiągnięcia, między innymi od tego momentu, dotyczyły odkrycia Brazylii. 24 kwietnia 1500 roku wraz ze swoim zespołem postawił stopę na wybrzeżu Ameryki Południowej i nazwał wybrzeże Terra de Vera Cruz.
Po 33 latach rozpoczęła się masowa kolonizacja Brazylii przez Portugalczyków. Przybyli z Europy koloniści aktywnie uprawiali kawę i trzcinę cukrową, wydobywali złoto i wysyłali statki załadowane cennym drewnem do Starego Świata.
W 1574 r. wydano dekret zakazujący stosowania niewolniczej pracy przez miejscowych Indian, a siła robocza zaczęto sprowadzać z Afryki. Równolegle z kolonizacją miało miejsce rozprzestrzenianie się języka. Później stanie się urzędnikiem państwowym w Brazylii, ale do tej pory zarówno lokalni mieszkańcy, jak i importowani Afrykanie musieli nauczyć się mówić po portugalsku.
Kraj uzyskał niepodległość w 1822 roku i został oficjalnie nazwany Republiką Stanów Zjednoczonych Brazylii.
Niektóre statystyki
- Pomimo tego, że kraj ten jest domem dla ogromnej liczby emigrantów i używa się ponad 170 języków i aborygeńskich dialektów, portugalski jest jedynym oficjalnym językiem państwowym w Brazylii.
- Jest używany w życiu codziennym przez bezwzględną większość obywateli kraju.
- Resztę mówi mniej niż jeden procent mieszkańców republiki.
- Jedynym wyjątkiem jest gmina San Gabriel da Caxueira w stanie Amazonas. Tutaj przyjmuje się drugi język urzędowy - Nyengatu.
Językiem Nyengatu posługuje się około 8000 mieszkańców północnej Brazylii. Służy jako środek do samoidentyfikacji etnicznej niektórych plemion, które utraciły własne dialekty w procesie kolonizacji.
Jednego, ale nie jedynego
Współczesne wersje języka portugalskiego w Europie i Brazylii są nieco inne. Nawet w samej Brazylii można wyróżnić niespójności fonetyczne i leksykalne między dialektami prowincji północnych i południowych. Wynika to w dużej mierze z zapożyczeń z języków lokalnych plemion indiańskich oraz dialektów niewolników sprowadzonych do Ameryki Południowej w XVI-XVII wieku z czarnego kontynentu.
Jak dostać się do biblioteki?
Podróżując do Brazylii jako turysta, bądź przygotowany na to, że w kraju jest bardzo niewiele osób mówiących po angielsku. W najlepszym przypadku możesz wytłumaczyć się z portierem w dobrym hotelu. Wyjściem z sytuacji będą rozmówki rosyjsko-portugalskie i umiejętność emocjonalnego gestu, a wrodzona brazylijska towarzyskość będzie bardziej użyteczna niż idealna znajomość języków.