Islamska Republika Pakistanu pojawiła się na mapie świata w 1947 roku po podziale terytorium Indii Brytyjskich. Dość małe państwo pod względem powierzchni uważane jest za swój dom przez ponad 200 milionów ludzi i jest to szósty wskaźnik wśród krajów świata. Brytyjska przeszłość kolonialna odcisnęła swoje piętno na historii Republiki Islamskiej, a językiem państwowym Pakistanu, oprócz narodowego urdu, jest język angielski.
Trochę statystyk i faktów
- Pomimo państwowego statusu Urdu, mniej niż 8% Pakistańczyków uważa je za tubylców.
- Pierwsze miejsce wśród rozpowszechnienia języków i dialektów narodowych w kraju zajmuje pendżabski. Prawie 45% mieszkańców posługuje się nim regularnie. Drugie miejsce zajmuje Paszto - 15,5%.
- Język państwowy w Pakistanie, urdu, pochodzi z XIII wieku i jest spokrewniony z hindi. Należy do grupy indoeuropejskiej. Używany w sąsiednich Indiach urdu ma status jednego z 22 języków urzędowych. W Indiach mówi nim do 50 milionów ludzi.
Urdu: historia i funkcje
Nazwa „urdu” jest związana ze słowem „horda” i oznacza „armię” lub „armię”. Jego korzenie wywodzą się z dialektu hindustańskiego, który od czasów Mogołów wchłaniał słownictwo perskie, arabskie i tureckie, a nawet sanskryt.
Urdu jest identyczne z hindi, a różnice prawne pojawiły się dopiero w 1881 roku, kiedy to aspekt religijny wpłynął na rozgraniczenie. Hinduizm zaczął być używany przez wyznawców hinduizmu, a urdu przez muzułmanów. Ci pierwsi woleli używać dewanagari do pisania, a drudzy alfabetu arabskiego.
Nawiasem mówiąc, drugi język państwowy Pakistanu znacząco wpłynął na współczesne urdu i pojawiło się w nim wiele zapożyczeń z języka angielskiego.
Około 60 milionów ludzi na świecie mówi lub uważa urdu za swój ojczysty język, z których większość mieszka w Indiach. W Pakistanie język ten jest obowiązkowym przedmiotem szkolnym i jest używany przez organy urzędowe i instytucje administracyjne.
Światowe znaczenie urdu, jako języka dużej części ludności islamskiej, jest bardzo wysokie. Potwierdza to powielenie w języku państwowym Pakistanu większości znaków w Mekce i Medynie, świętych miejscach pielgrzymek muzułmanów na całym świecie.
Notatki turystyczne
Ze względu na państwowy status języka angielskiego turyści zazwyczaj nie mają problemów z komunikacją w Pakistanie. Wszystkie mapy, menu restauracji, schematy ruchu i przystanki komunikacji miejskiej są tłumaczone na język angielski. Jest własnością taksówkarzy, kelnerów, pracowników hoteli i zdecydowanej większości zwykłych ludzi w kraju.