Największa wyspa u wybrzeży Afryki słynie z alei baobabów, wodospadów, plaż na skraju Oceanu Indyjskiego i wydobywanych tu drogocennych kamieni, które są sprzedawane niedrogo. Wybierając się w podróż zaopatrz się w ubezpieczenie medyczne i rosyjsko-francuskie rozmówki, bo oficjalnym językiem Madagaskaru, oprócz malgaskiego, jest oficjalnie także język Emile Zoli i Victora Hugo.
Trochę statystyk i faktów
- Madagaskar i francuski zostały po raz pierwszy nazwane razem jako języki państwowe Madagaskaru w konstytucji z 1958 roku.
- Co zaskakujące, malgaski nie jest związany z żadnym pobliskim językiem afrykańskim.
- Łączna liczba głośników na świecie sięga 18 milionów. Tubylcy mieszkają nie tylko na Madagaskarze, ale także na Seszelach, Komorach, Wyspach Reunion i we Francji.
- W 1823 roku malgaski został przetłumaczony na łacinę.
- Akcent w języku rdzennego Madagaskaru często pada na przedostatnią sylabę w słowie i często odgrywa znaczącą rolę.
Gdzie baobaby przybyły na zbocze …
Jednym z oficjalnych języków Madagaskaru, należącym do rdzennych mieszkańców wyspy, jest najbardziej wysunięty na zachód z grupy języków malajsko-polinezyjskich. Jest niepodobny do żadnego afrykańskiego, a jego minimum leksykalne ma 90% zbieżności ze słownictwem języka maanyjskiego, który jest szeroko rozpowszechniony na wyspie Borneo. Tak więc, po zbadaniu języka, naukowcy byli w stanie ustalić, że rdzenna populacja Madagaskaru pochodzi z archipelagu malajskiego.
Na kształtowanie się malgaskiego wpłynęły języki bantu, suahili i arabski, nagradzając go wieloma zapożyczeniami. Pojawienie się francuskich słów oznaczających malgaski jest całkiem naturalne, ponieważ w 1883 roku na wyspę na Oceanie Indyjskim przybyły francuskie wojska kolonialne.
Nawiasem mówiąc, angielskie słowa w codziennym życiu Malgaszy mają też swoją ciekawą historię. Zostały one „dzielone” z wyspiarzami przez angielskich piratów, którzy założyli swoje bazy na Madagaskarze w XVIII wieku.
Notatki turystyczne
Uzyskaj wsparcie przewodnika tłumacza podczas podróży po Madagaskarze. Nawet w miejscowościach turystycznych odsetek ludności mówiącej po angielsku nie jest zbyt wysoki, chociaż niektóre informacje turystyczne zostały przetłumaczone na język angielski nawet w odległych zakątkach parków narodowych.
Anglojęzycznych kelnerów i recepcjonistów w hotelach można spotkać tylko w stolicy, dlatego przyda się osoba towarzysząca ze znajomością języka państwowego Madagaskaru.